首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

法律翻译中句法模式转换的一般规律

Acknowledgements第1-7页
摘要第7-9页
ABSTRACT第9-12页
Chapter Ⅰ Introduction第12-16页
   ·Research Background第12-13页
   ·Research Significance第13-16页
Chapter Ⅱ Literature Review第16-20页
   ·Conceptual Integration Theory第16-18页
   ·Trend of Conceptual Integration Theory Study第18-20页
Chapter Ⅲ Legal Rules of Syntactic Pattern Conversion第20-24页
   ·Legal Logic第20-21页
   ·Hermeneutical Circle第21-22页
   ·Legal Power Implication第22-24页
Chapter Ⅳ Grammatical Rules of Syntactic Pattern Conversion第24-43页
   ·Legal Syntactic Translation Based on the Syntactic Integral Theory第24-30页
   ·The Application of the Syntactic Integral Theory第30-43页
     ·Simple Long Sentences and Their Translation第30-35页
     ·Extra Long Sentences and Their Translation第35-43页
Chapter Ⅴ Conclusion第43-45页
Bibliography第45-46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:张爱玲翻译思想研究--以张爱玲的The Old Man and the Sea中译本为例
下一篇:前奏曲的历史演变及格里埃尔《二十五首前奏曲》(Op.30)的演奏诠释分析