首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

禁止类公示语英译中的语用失误及其规避策略

Abstract第1-7页
摘要第7-8页
Contents第8-11页
Chapter One Introduction第11-15页
   ·Significance of the Present Research第11-12页
   ·Objectives of the Present Research第12页
   ·Data Collection and Research Methodology第12-13页
     ·Data Collection第12-13页
     ·Research Methodology第13页
   ·Organization of the Thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-27页
   ·Relevant Research on Public Signs第15-16页
     ·Definition and Application Scope of Public Signs第15-16页
     ·Classification of Public Signs第16页
   ·Brief Introduction of FPSs第16-21页
     ·Definition of FPSs第16-17页
     ·Characteristics of FPSs第17-20页
     ·Present Research Situation of FPSs第20-21页
   ·Research on Pragmatic Failure第21-27页
     ·Definition of Pragmatic Failure第21-22页
     ·Classification of Pragmatic Failure第22-23页
     ·Historical Review of Pragmatic Failure第23-27页
Chapter Three Theoretical Framework第27-41页
   ·Historical Review of Equivalence Theory第27-30页
   ·Pragmatic Equivalence Theory第30-34页
     ·Pragmatic Equivalence as a Development of Nida's Dynamic Equivalence第30-32页
     ·Pragmatic Equivalence as an Approach to Translation第32-34页
   ·Factors Affecting Pragmatic Equivalence Theory第34-39页
     ·Pragmatic Meaning第34-35页
     ·Context第35-36页
     ·Relevance第36-38页
     ·Cognition第38-39页
   ·Feasibility of Applying Pragmatic Equivalence Theory to C-E Translation of FPSs第39-41页
Chapter Four Pragmatic Failures in C-E Translation of FPSs fromPragmatic Equivalence Theory第41-53页
   ·Pragmatic Failures in C-E Translation of FPSs第41-47页
     ·Pragma-linguistic Failures in C-E Translation of FPSs第41-44页
     ·Socio-pragmatic Failures in C-E Translation of FPSs第44-47页
   ·Causes for Pragmatic Failures in C-E Translation of FPSs第47-53页
     ·Linguistic Differences Between Chinese and English第47-48页
     ·Cultural Differences Between Chinese and English第48-50页
     ·Subjective Causes第50-53页
Chapter Five Avoidance Strategies for Pragmatic Failures in C-ETranslation of FPSs from Pragmatic Equivalence Theory第53-65页
   ·Avoidance Strategies for Pragma-linguistic Failures in View of Pragma-linguistic Equivalence第53-58页
     ·Borrowism第53-54页
     ·Formulaic Translation第54-56页
     ·Amplification第56页
     ·Omission第56-58页
   ·Avoidance Strategies for Socio-pragmatic Failures in View of Socio-pragmatic Equivalence第58-61页
     ·Changing tones第58-59页
     ·Translation in Accordance with Contexts第59-60页
     ·Rewriting第60页
     ·Non-Translation Strategy第60-61页
   ·Avoidance Strategies for Pragmatic Failures Taken by Different Roles in C-E Translation of FPSs第61-65页
     ·Role of Sign Author第61-62页
     ·Role of Translator第62页
     ·Role of Target Reader第62-63页
       ·Role of Government Functional Department第63-65页
Chapter Six Conclusion第65-67页
   ·Achievement of the Research第65-66页
   ·Limitations of the Research第66页
   ·Enlightenments for Future Study第66-67页
Bibliography第67-70页
Acknowledgements第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:英语专业学生英语语音磨蚀及其对策研究
下一篇:非英语专业大学生文化自主学习策略研究