| 摘要 | 第1-5页 |
| 要旨 | 第5-8页 |
| 1 はじめに | 第8-13页 |
| ·研究の背景 | 第8-9页 |
| ·研究の目的 | 第9-10页 |
| ·研究の方法 | 第10-11页 |
| ·論文の構成 | 第11-13页 |
| 2 先行研究 | 第13-22页 |
| ·機能主義的翻訳理論 | 第13-17页 |
| ·翻訳の戦略 | 第17-19页 |
| ·自国化翻訳と異国化翻訳 | 第19-20页 |
| ·中国学界においての研究 | 第20-22页 |
| 3 タイトルの翻訳に対する分析と考察 | 第22-35页 |
| ·言語面の探求 | 第22-26页 |
| ·構造面の探求 | 第26-30页 |
| ·内容面の探求 | 第30-35页 |
| 4 本文の翻訳に対する分析と考察 | 第35-47页 |
| ·呼称からの探求 | 第35-38页 |
| ·固有名詞からの探求 | 第38-42页 |
| ·文化関連語彙からの探求 | 第42-47页 |
| 5 終わりに | 第47-49页 |
| 参考文献 | 第49-51页 |
| 在学研究成果 | 第51-52页 |
| 謝辞 | 第52页 |