首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄汉熟语对比与翻译

摘要第1-4页
外文摘要第4-8页
引言第8-11页
 一、研究背景第8-10页
 二、研究对象和方法第10页
 三、研究意义和价值第10-11页
第一章 俄汉熟语的定义与范围第11-22页
   ·俄语фразеологизм的译名与范围第11-16页
   ·汉语熟语的定义与范围第16-22页
第二章 俄汉熟语的语言特征第22-31页
   ·结构特征第22-25页
     ·语音结构第22-23页
     ·句法结构第23-24页
     ·语义结构第24-25页
   ·修辞特征第25-31页
     ·俄汉熟语的修辞色彩第26-27页
       ·语体色彩第26-27页
       ·感情色彩第27页
     ·修辞格第27-31页
第三章 俄汉熟语的文化特征第31-41页
   ·来源于历史史实,反映历史文化第32-33页
   ·来源于宗教箴言,反映宗教文化第33-34页
   ·来源于自然环境,反映地理文化第34-36页
   ·来源于风俗习惯,反映习俗文化第36-37页
   ·来源于寓言神话,反映民间传说文化第37-38页
   ·来源于名著名篇,反映经典文学文化第38-39页
   ·来源于行业行话,反映行业文化第39-41页
第四章 俄汉熟语的翻译原则和策略第41-52页
   ·俄汉熟语互译的原则:和谐译论第41-44页
     ·“和谐”审美标准第41-42页
     ·熟语翻译与“和谐”第42-44页
       ·形式上的和谐第42-43页
       ·修辞色彩上的和谐第43页
       ·风格上的和谐第43-44页
       ·语境上的和谐第44页
   ·俄汉熟语翻译中的难点及翻译策略第44-50页
     ·词汇空缺第45-48页
     ·词义冲突第48页
     ·语义联想不同第48-49页
     ·言内意义空缺第49-50页
   ·小结第50-52页
结束语第52-53页
参考文献第53-55页
致谢第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:大规模三维武器模型库关键技术研究
下一篇:清远移动网络维护信息系统的设计与实现