首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

以《飘》的两个中译本为例论文化因素对翻译策略的影响

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter One: Introduction第10-13页
Chapter Two: Culture and Translation Strategies第13-22页
   ·Culture第13-14页
   ·Culture Turn in Translation Studies第14-15页
   ·Two Main Translation Strategies第15-17页
   ·Debates over Domestication and Foreignization第17-22页
     ·Debates in China第17-19页
     ·Debates in the West第19-22页
Chapter Three: Lefevere's Theories on the Choice of Translation Strategies第22-29页
   ·Lefevere's Theory about the Cultural Factors Influencing the Choice of Translation Strategies第22-23页
   ·The Three Elements in Lefevere's Theory第23-29页
     ·Poetics第23-25页
     ·Ideology第25-26页
     ·Patronage第26-29页
Chapter Four: A Case Study on the two Chinese Versions of Gone with the Wind第29-54页
   ·The two Chinese Versions of Gone With the Wind第29-30页
   ·Poetics第30-43页
     ·The Influential Poetics in the 1940s第30-31页
     ·The influential Poetics in the 1990s第31-32页
     ·Differences in Poetics第32-43页
       ·Language Change第33-35页
       ·Differences in Setting Descriptions第35-43页
   ·Ideology第43-49页
     ·The Influential Ideology in the 1940s第43-44页
     ·The Influential Ideology in the 1990s第44-45页
     ·Differences in ideology第45-49页
       ·Social Elements第45-48页
       ·Religious Elements第48-49页
   ·Patronage第49-54页
     ·Patronage in the 1940s第49页
     ·Patronage in the 1990s第49-50页
     ·Translations Reflecting the Patronage第50-51页
     ·Possible Negative Influence of Patronage第51-54页
Chapter Five: Conclusion第54-56页
References第56-60页
Acknowledgements第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:技术性贸易壁垒对我国农产品贸易的影响研究
下一篇:胜利油田国际化经营战略研究