首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从中文译本《达·芬奇密码》论译者的主体性

Abstract in Chinese第1-6页
Abstract in English第6-9页
1. Introduction第9-11页
2. The Concept of the Translator's Subjectivity第11-20页
   ·The Definition of the Translator's Subjectivity第11-12页
   ·The Theoretical Basis of the Translator's Subjectivity第12-15页
     ·Hermeneutics and the Subjectivity of the Translator第12-13页
     ·The Significance of Hermeneutics to Translation Studies第13-15页
   ·A Review of the Study on the Translator's Subjectivity第15-20页
     ·The Study Abroad第16-17页
     ·The Study in China第17-20页
3. Introduction to The Da Vinci Code and Its Translators第20-25页
   ·The Profile of The Da Vinci Code第20-21页
   ·The Translators of The Da Vinci Code第21-22页
   ·The Study of the Literary Translation of The Da Vinci Code第22-25页
4. The Transltor's Subjectivity in the Translation Of The Da Vinci Code第25-36页
   ·The Translator's Trust第25页
   ·The Translator's Aggression第25-28页
   ·The Translator's Appropriation第28-32页
     ·Domesticating Translation第28-31页
     ·Foreignizing Translation第31-32页
   ·The Translator's Compensation第32-36页
     ·Direct Compensation by Annotation第32-34页
     ·Indirect Compensation within the Sentence第34-36页
5. The Translator's Misreading in The Da Vinci Code第36-42页
   ·Misreading Due to Misunderstanding第36-39页
   ·Misreading Due to Improper Representation第39-42页
6. Conclusion第42-44页
Bibliography第44-46页
Acknowledgements第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:审计师法律责任安排与审计质量的关联性研究
下一篇:磁悬浮转子集成设计系统研究