首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

论中国古典诗歌翻译中审美主体与审美客体的辩证关系

Acknowledgements第1-4页
Abstract in Chinese第4-5页
Abstract in English第5-7页
Table of Contents第7-9页
ChapterⅠ Introduction第9-12页
Chapter Ⅱ Literature Review第12-22页
   ·Studies Focusing on Source Poem第12-15页
     ·Huang Gaoxing’s “Emulation”Method第12-14页
     ·Liu Zhongde’s “Three-character”Principle第14页
     ·Problems第14-15页
   ·Studies Focusing on the Translator第15-21页
     ·Xu Yuanchong’s “Three-beauty”Principle and View of Translation as “Competition between Cultures”第15-17页
     ·Susan Bassnett’s View of “Transplanting the Seed”第17-18页
     ·Problems第18-21页
   ·Summary of This Chapter第21-22页
Chapter Ⅲ Aesthetic Object and Subject in Poetry Translation第22-44页
   ·Aesthetic Object第22-36页
     ·Form Beauty第22-31页
       ·Sound第23-29页
       ·Syntactic Features第29-31页
     ·Non-form Beauty第31-34页
     ·Form Beauty and Non-form Beauty第34-36页
   ·Aesthetic Subject第36-42页
     ·Aesthetic Perspective第36-38页
     ·Language Competence第38-39页
     ·Aesthetic Stages in Poetry Translation第39-42页
   ·Dialectic Relationship between Aesthetic Object and Aesthetic Subject第42-44页
Chapter Ⅳ Case Study第44-57页
   ·Reproduction of Form Beauty第44-53页
     ·Reproduction of Sound Effect第44-48页
     ·Reproduction of Syntactic Features第48-53页
   ·Reproduction of Non-form Beauty第53-56页
     ·Reproduction of Image第53-54页
     ·Reproduction of Symbol第54-55页
     ·Reproduction of Artistic Concept第55-56页
   ·Poetry Translation as an Integral Reproduction第56-57页
Chapter Ⅴ Conclusion第57-60页
Endnotes第60-63页
Bibliography第63-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:几类分形图的计算机构造与研究
下一篇:产单核细胞李斯特菌减毒突变株的构建及其免疫生物学特性的研究