首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从接受理论角度论重译现象--《孙子兵法》两个英译本的比较研究

CHAPTER ONE INTRODUCTION第1-18页
 1.1  LITERATURE REVIEW第9-15页
  1.1.1  Retranslation-related studies in China第9-11页
  1.1.2  Reception theory-related studies of literary translation in China第11-15页
 1.2  GENERAL DESCRIPTION OF THE STUDY'S VALIDITY第15-17页
 1.3  ORGANIZATION OF THE THESIS第17-18页
CHAPTER TWO RECEPTION THEORY AND RELATED ISSUES第18-30页
 2.1  THE DEFINITION OF RECEPTION THEORY第18页
 2.2  THE RISE OF RECEPTION THEORY第18-19页
 2.3  THE SIGNIFICANCE OF RECEPTION THEORY第19-20页
 2.4  TWO MAJOR TERMS OF RECEPTION THEORY AND THEIR APPLICATION IN LITERARY TRANSLATION第20-28页
  2.4.1  Horizon of expectations and its application into translation studies第20-25页
  2.4.2  Indeterminacy and its application into translation studies第25-28页
 2.5  SUMMARY第28-30页
CHAPTER THREE THE ANALYSIS OF SUN TZU'S THE ART OF WAR第30-37页
 3.1  ABOUT THE AUTHOR第30-31页
 3.2  HISTORICALBACKGROUND OF THE ART OF WAR第31-32页
 3.3  CONTENT OF THE ART OF WAR第32-33页
 3.4  STYLE OF THE ART OF WAR第33-34页
 3.5  THE FAMOUS CHINESE COMMENTATORS AND THEIR ANNOTATIONS第34-35页
 3.6  INFLUENCE OF THE ART OF WAR第35-37页
CHAPTER FOUR CASE STUDY第37-60页
 4.1  ENGLISH VERSIONSEVER PRODUCED第37-38页
 4.2  DATA OF THIS THESIS第38-44页
  4.2.1  Giles'version第39-40页
  4.2.2  Cleary'sversion第40-42页
  4.2.3  Reasons for choosing the two versions over others第42-44页
 4.3  METHOD OF COMPARISON第44-45页
 4.4  COMPARI SONBETWEEN THE ENGLISH VERSIONS第45-58页
 4.5  SUMMARY第58-60页
CONCLUSION第60-64页
BIBLIOGRAPHY第64-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:酸枣仁汤组分配伍的抗焦虑作用及机理
下一篇:倾销与反倾销的博弈分析