| Acknowledgement | 第1-5页 |
| 中文摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Chapter One Introdution | 第10-14页 |
| ·Research background | 第10-11页 |
| ·Theoretic Foundation | 第11-12页 |
| ·Research Questions | 第12-13页 |
| ·Thesis Structure | 第13-14页 |
| Chapter Two A Survey of Relevance Theory and Cultural Default | 第14-35页 |
| ·An Overview of Relevance Theory | 第14-19页 |
| ·Cognitive Environment and Mutual Manifestoes | 第15-16页 |
| ·Ostensive-inferential communication | 第16-17页 |
| ·Context | 第17-18页 |
| ·Contextual Effects and the Principle of Relevance | 第18-19页 |
| ·The Optimal Relevance | 第19页 |
| ·Relevance-theoretic Accounts on Translation | 第19-22页 |
| ·Translation as a Dual Ostensive-inferential process | 第20-21页 |
| ·Translation as an Inter-lingual Communicative Activity | 第21-22页 |
| ·Cultural default | 第22-34页 |
| ·Definition | 第23页 |
| ·Aesthetic Value of Cultural Default | 第23-24页 |
| ·Classification of Cultural Default | 第24-28页 |
| ·Cross-cultural Communication Failure Caused by Cultural Default | 第28-29页 |
| ·A Relevance Theoretic Account of Cultural Default | 第29-34页 |
| ·Summary of Chapter2 | 第34-35页 |
| Chapter Three An Overview of Foreign Publicity Translation | 第35-52页 |
| ·What is foreign publicity translation? | 第35-40页 |
| ·Definition | 第35-36页 |
| ·Features of Foreign Publicity Translation | 第36-39页 |
| ·Requirements of Foreign Publicity Translation | 第39-40页 |
| ·Categories of Foreign Publicity Translation | 第40页 |
| ·E xisting problems in Foreign Publicity Translation | 第40-44页 |
| ·Linguistic Translation Errors | 第40-41页 |
| ·Non-linguistic Translation Errors | 第41-44页 |
| ·Guidance of RT to Foreign Publicity Translation | 第44-50页 |
| ·To Seek Optimal Relevance | 第45-46页 |
| ·To Achieve "Mutual Manifestoes" | 第46-48页 |
| ·To Meet the Original Author's Intention with Foreign Audience's Expectation | 第48-50页 |
| ·Summary of Chapter3 | 第50-52页 |
| Chapter Four Reconstruction of Cultural Default in Foreign Publicity Translation | 第52-66页 |
| ·Necessities of Reconstructing Cultural Default | 第52-54页 |
| ·Methods for Reconstructing Cultural Default in the Foreign Publicity Translation under the Guidance of RT | 第54-65页 |
| ·Cultural Integration | 第55-57页 |
| ·Cultural Adaptation | 第57-58页 |
| ·Cultural Filtration | 第58-59页 |
| ·Transplantation | 第59-60页 |
| ·Transliteration | 第60-61页 |
| ·Deletion or Simplification | 第61-64页 |
| ·Recreation | 第64-65页 |
| ·Summary | 第65-66页 |
| Chapter Five Conclusion | 第66-68页 |
| ·Summary of the Present Study | 第66页 |
| ·Limitations of the Present Study and Suggestions for Future Research | 第66-68页 |
| Bibliography | 第68-70页 |