ABSTRACT | 第3-4页 |
摘要 | 第5-6页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-9页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第9-15页 |
1.1 Research background | 第9-10页 |
1.2 Research questions | 第10-11页 |
1.3 Research significance | 第11-12页 |
1.4 Research methodologies | 第12-14页 |
1.4.1 Document analysis | 第12-13页 |
1.4.2 Textual comparison | 第13页 |
1.4.3 Inductive method | 第13-14页 |
1.5 Outline of the thesis | 第14-15页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第15-30页 |
2.1 Intertextuality and its application to translation studies | 第15-26页 |
2.1.1 Introduction to intertextuality theory | 第15-19页 |
2.1.2 Intertextuality applied in translation studies | 第19-22页 |
2.1.3 Previous studies on translations in light of intertextuality at home | 第22-26页 |
2.2 Previous studies on English translations of Xiyou Ji | 第26-30页 |
2.2.1 A brief introduction to English translations of Xiyou Ji | 第26-27页 |
2.2.2 Previous studies on the translation of poems in Xiyou Ji at home | 第27-29页 |
2.2.3 Previous studies on the translation of Xiyou Ji abroad | 第29-30页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第30-40页 |
3.1 Text and intertextuality | 第30-33页 |
3.1.1 Text and intertext | 第30-31页 |
3.1.2 Intertextuality and intertextual reference | 第31-33页 |
3.2 The categorizations of intertextuality | 第33-36页 |
3.3 Principles of intertextual translation | 第36-40页 |
3.3.1 Principle of relevance | 第36-38页 |
3.3.2 Principle of economy | 第38-39页 |
3.3.3 Principle of neutralization | 第39-40页 |
CHAPTER FOUR AN INTERTEXTUAL STUDY ON THE TRANSLATIONS OFPOEMS IN XIYOU JI | 第40-77页 |
4.1 An Analysis on the translations of intertextual references in poems related tomanifest intertextuality | 第41-68页 |
4.1.1 Intertextual references from quotations in poems and their translation | 第41-51页 |
4.1.2 Intertextual references from allusions in poems and their translation | 第51-56页 |
4.1.3 Intertextual references from cliches in poems and their translation | 第56-61页 |
4.1.4 Intertextual references from mixtures in poems and their translation | 第61-68页 |
4.2 An Analysis on the translations of intertextual references in poems related toconstitutive intertextuality | 第68-77页 |
4.2.1 Genre intertextuality in Xiyou Ji and their translation | 第68-73页 |
4.2.2 Motifs intertextuality in Xiyou Ji and their translation | 第73-77页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第77-80页 |
5.1 Major findings and implications | 第77-78页 |
5.2 Limitations | 第78-79页 |
5.3 Suggestions for further research | 第79-80页 |
REFERENCES | 第80-86页 |
APPENDIX Ⅰ | 第86-92页 |
APPENDIX Ⅱ | 第92-97页 |
APPENDIX Ⅲ | 第97-101页 |
APPENDIX Ⅳ | 第101-103页 |
APPENDIX Ⅴ | 第103-105页 |