首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

政治语篇中概念隐喻英译研究--以《习近平谈治国理政》为例

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
1 Introduction第8-12页
    1.1 Background of the Study第8-9页
    1.2 Objective of the Study第9-10页
    1.3 Significance of the Study第10页
    1.4 Structure of the Thesis第10-12页
2 Literature Review第12-18页
    2.1 Overview of Conceptual Metaphors in Political Discourse第12-15页
        2.1.1 Metaphor Theory Research in the West第12-13页
        2.1.2 Metaphor Theory Research in China第13-14页
        2.1.3 Conceptual Metaphor Studies in Political Discourse第14-15页
    2.2 Overview of Current Researches on Translation of Xi Jinping: The Governance of China第15-16页
    2.3 Summary第16-18页
3 Theoretical Framework第18-25页
    3.1 Conceptual Metaphor Theory第18-21页
        3.1.1 Theoretical Basis of Conceptual Metaphors第18-19页
        3.1.2 Feature of Conceptual Metaphors第19-20页
        3.1.3 Classification of Conceptual Metaphors第20-21页
    3.2 Cultural Congruence of Metaphors第21-22页
    3.3 Metaphor Translation第22-23页
    3.4 Summary第23-25页
4 Conceptual Metaphors in Xi Jinping: The Governance of China第25-42页
    4.1 Data Collection and Research Methodology第25-27页
        4.1.1 Data Collection第25-26页
        4.1.2 Research Methodology第26-27页
    4.2 Structural Metaphors第27-33页
        4.2.1 Journey Metaphors第27-29页
        4.2.2 War Metaphors第29-31页
        4.2.3 Building Metaphors第31-33页
    4.3 Ontological Metaphors第33-38页
        4.3.1 Human Metaphors第33-34页
        4.3.2 Plant Metaphors第34-36页
        4.3.3 Liquid Metaphors第36-38页
    4.4 Orientational Metaphors第38-40页
        4.4.1 Up/Down Metaphors第38-39页
        4.4.2 Front/ Back Metaphors第39-40页
        4.4.3 Center/ Periphery Metaphors第40页
    4.5 Summary第40-42页
5 Chinese-English Translation of Conceptual Metaphors in Xi Jinping: TheGovernance of China第42-61页
    5.1 Chinese-English Translation of Structural Metaphors第42-49页
        5.1.1 Similar Mapping Conditions第42-47页
        5.1.2 Different Mapping Conditions第47-49页
    5.2 Chinese-English Translation of Ontological Metaphors第49-57页
        5.2.1 Similar Mapping Conditions第50-54页
        5.2.2 Different Mapping Conditions第54-57页
    5.3 Chinese-English Translation of Orientational Metaphors第57-59页
        5.3.1 Similar Mapping Conditions第57-59页
        5.3.2 Different Mapping Conditions第59页
    5.4 Summary第59-61页
Conclusion第61-63页
Bibliography第63-66页
Appendix第66-76页
Publications During M.A.Study第76-77页
Acknowledgements第77-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:文化图式下《边城》中中华文化词句的翻译方法研究
下一篇:美国电影的多模态语篇分析--以《肖申克的救赎》为例