| Acknowledgements | 第4-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| Introduction | 第9-19页 |
| Sylvia Plath and The Bell Jar | 第9-13页 |
| Introduction of Sylvia Plath | 第9-10页 |
| Introduction of The Bell Jar | 第10-12页 |
| Introduction of the Chinese Versions of The Bell Jar | 第12-13页 |
| Literature Review | 第13-17页 |
| Studies of The Bell Jar Abroad | 第13-16页 |
| Studies of The Bell Jar at Home | 第16-17页 |
| Structure of the Thesis | 第17-19页 |
| Chapter One Feminist Translation Theory | 第19-27页 |
| 1.1 Feminist Translation Theory | 第19-23页 |
| 1.2 Gender Identity and Translation | 第23-27页 |
| Chapter Two Subversion of Language | 第27-42页 |
| 2.1 On the Lexical Level | 第28-32页 |
| 2.2 On the Syntactical Level | 第32-37页 |
| 2.3 On the Textual Level | 第37-42页 |
| Chapter Three Translator’s Subjectivity in Terms of Gender Awareness | 第42-55页 |
| 3.1 Translation of Female/Male Images | 第42-49页 |
| 3.2 Translation of Expressions with Feminist Awareness | 第49-55页 |
| Chapter Four Translation Strategies | 第55-61页 |
| 4.1 Prefaces | 第55-57页 |
| 4.2 Other Feminist Translation Strategies | 第57-61页 |
| Conclusion | 第61-63页 |
| Works Cited | 第63-65页 |
| 中文文献 | 第65-67页 |
| Appenddix | 第67页 |