致谢词 | 第3-4页 |
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1.英语原文 | 第7-51页 |
2.中文译文 | 第51-81页 |
3.翻译报告 | 第81-91页 |
3.1 源语文本简介 | 第81-82页 |
3.1.1 源语文本来源 | 第81页 |
3.1.2 源语文本内容简介 | 第81页 |
3.1.3 源语文本语言特征 | 第81-82页 |
3.2 “目的论”简介 | 第82-83页 |
3.3 “目的论”对此次翻译实践的指导 | 第83-89页 |
3.3.1 词汇的翻译 | 第83-86页 |
3.3.1.1 词类转换 | 第83-84页 |
3.3.1.2 词义确定 | 第84-85页 |
3.3.1.3 “归化法”的运用 | 第85-86页 |
3.3.2 句子的翻译 | 第86-89页 |
3.3.2.1 语序调整 | 第86-87页 |
3.3.2.2 主被动的转换 | 第87-88页 |
3.3.2.3 定语从句的翻译 | 第88-89页 |
3.4 翻译实践体会 | 第89-91页 |
参考文献 | 第91页 |