首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《采访原则与实践(第十四版)》(第九章)翻译报告

Abstract第3-4页
摘要第5-7页
Introduction第7-9页
Chapter 1 Task Description第9-14页
    1.1 About the Author第9页
    1.2 About the Work第9-12页
        1.2.1 Analysis of Its Language Features第9-11页
        1.2.2 Analysis of the Text第11-12页
    1.3 Significance of the Translation第12页
    1.4 The Difficulties of Translation第12-14页
Chapter 2 Process Description第14-19页
    2.1 Preparation第14页
    2.2 Selection of Translation Methods第14-19页
        2.2.1 Text Typology of Peter Newmark第14-16页
        2.2.2 Communicative Translation (CT) and Semantic Translation (ST)第16-18页
        2.2.3 Application of CT第18-19页
Chapter 3 Case Studies第19-25页
    3.1 Principles of CT’s Application第19-21页
        3.1.1 Equivalent Effect Principle第19-20页
        3.1.2 The Emphasis on“Force”第20-21页
        3.1.3 The Emphasis on“Truth”第21页
    3.2 Strategies of CT第21-25页
        3.2.1 Reconstruction of Sentences第21-23页
        3.2.2 The Use of Chinese Idioms第23-25页
Conclusion第25-27页
Bibliography第27-28页
Acknowledgements第28-29页
Appendix第29-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:非英语专业学生书信中的话语标记语--基于元语用意识理论视角
下一篇:《平衡》(节选)翻译报告