摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
Chapter One Introduction | 第7-10页 |
1.1 Research Background | 第7-8页 |
1.2 Research Significance and Methodology | 第8-9页 |
1.3 Structure of the Thesis | 第9-10页 |
Chapter Two Literature Review | 第10-16页 |
2.1 Characteristics of Prose | 第10-12页 |
2.1.1 Beautiful Language | 第10-11页 |
2.1.2 Authentic Feeling | 第11页 |
2.1.3 Free Composition | 第11-12页 |
2.2 Prose Translation at Home and Abroad | 第12-14页 |
2.3 Domestic Study on Literary Translation Guided by Horizon of Expectation | 第14-16页 |
Chapter Three Horizon of Expectation | 第16-17页 |
Chapter Four Translation Strategies for Satisfying Target Readers’ Horizon of Expectation at Three Dimensions | 第17-34页 |
4.1 Target Readers’ Linguistic Expectation | 第17-23页 |
4.1.1 Selection of Proper Vocabulary at Lexical Level | 第18-20页 |
4.1.2 Adjustment of Sentence Structure at Syntactical Level | 第20-23页 |
4.2 Target Readers’ Cultural Expectation | 第23-28页 |
4.2.1 Domestication in Terms of Cultural Equivalence | 第24-26页 |
4.2.2 Foreignization in Terms of Cultural Vacancy | 第26-28页 |
4.3 Target Readers’ Expectation of Artistic Conception | 第28-34页 |
4.3.1 Reproduction of Images | 第28-30页 |
4.3.2 Reproduction of Rhythm | 第30-34页 |
Chapter Five Conclusion | 第34-36页 |
5.1 Main Findings of the Research | 第34页 |
5.2 Limitation and Suggestions for Future Research | 第34-36页 |
References | 第36-38页 |
Acknowledgements | 第38页 |