首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《异乡客》(第一至五章)翻译报告

Abstract第5页
摘要第6-7页
Contents第7-8页
Chapter One Introduction第8-11页
    1.1 Project background第8页
    1.2 Brief introduction to the author第8-9页
    1.3 Brief introduction to the book第9页
    1.4 Objectives of the project第9-10页
    1.5 Significance of the project第10-11页
Chapter Two Process Description第11-15页
    2.1 Pre-translation preparation第11-12页
        2.1.1 Source text analysis第11-12页
        2.1.2 Preparation for translation tools第12页
        2.1.3 Translation schedule第12页
    2.2 Translating the novel第12-13页
    2.3 After-translation management第13-15页
Chapter Three Theoretical Basis and Case Analysis第15-27页
    3.1 Theoretical basis ---skopos theory第15-16页
        3.1.1 Skopos rule第15-16页
        3.1.2 Coherence rule第16页
        3.1.3 Fidelity rule第16页
    3.2 Case analysis第16-27页
        3.2.1 Translation of dialogues第17-21页
        3.2.2 Translation of culture-loaded words and phrases第21-24页
        3.2.3 Translation of psychological descriptions第24-27页
Chapter Four Conclusion第27-30页
Bibliography第30-31页
Appendix A The Stranger第31-47页
Appendix B 异乡客第47-63页
攻读硕士学位期间取得的研究成果第63-64页
Acknowledgments第64-65页
附件第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:《乔纳森·艾夫传》翻译报告
下一篇:基于皮层肌肉相干性的手部运动信息解码研究