中文摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
Contents | 第6-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
1.1 Background | 第9-10页 |
1.2 Purpose and Significance of the Research | 第10页 |
1.3 Methodology | 第10页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第10-12页 |
Chapter 2 Literature Review | 第12-25页 |
2.1 Definitions of Synonyms | 第12-13页 |
2.2 Classifications of Snonyms | 第13-16页 |
2.2.1 Perfect Synonyms | 第14-15页 |
2.2.2 Partial Synonyms | 第15页 |
2.2.3 Temporary Snonyms | 第15-16页 |
2.3 Differences of Synonyms | 第16-19页 |
2.3.1 Intensity of Coverage | 第16-17页 |
2.3.2 Collocation Object | 第17页 |
2.3.3 Meaning Emphasis | 第17-18页 |
2.3.4 Emotional Meaning | 第18-19页 |
2.4 Functions of Synonym | 第19-23页 |
2.4.1 Functions of Snonym | 第19-21页 |
2.4.1.1 Emphasizing and Enhancing Language Effects | 第19-20页 |
2.4.1.2 Avoiding Repetition | 第20页 |
2.4.1.3 Expressing Meaning with Precision | 第20-21页 |
2.4.2 Cohesion Functions | 第21-23页 |
2.4.2.1 In-sentence Cohesion | 第21-22页 |
2.4.2.2 Inter-sentence Cohesion | 第22-23页 |
2.5 Previous Studies on Synonym Translation | 第23-25页 |
Chapter 3 Functional Equivalence Theory | 第25-32页 |
3.1 Development of Functional Equivalence Theory | 第25-27页 |
3.2 Contribution and Criticism of Functional Equivalence Theory | 第27-30页 |
3.2.1 Contribution of Functional Equivalence Theory | 第27-28页 |
3.2.2 Criticism of Functional Equivalence Theory | 第28-30页 |
3.3 The Application of Functional Equivalence Theory in Drama Translation | 第30-31页 |
3.4 Summary | 第31-32页 |
Chapter 4 Synonyms in The Mrchant of Venice | 第32-42页 |
4.1 Differences of Synonyms in The Mrchant of Venice | 第32-36页 |
4.1.1 Intensity of Coverage | 第32-33页 |
4.1.2 Collocation Object | 第33-34页 |
4.1.3 Meaning Emphasis | 第34-35页 |
4.1.4 Emotional Maning | 第35-36页 |
4.2 Functions of Synonyms in The Mrchant of Venice | 第36-40页 |
4.2.1 Emphasizing and Enhancing Language Effects | 第37-38页 |
4.2.2 Avoiding Repetition | 第38-39页 |
4.2.3 Expressing Meaning with Precision | 第39-40页 |
4.3 Summary | 第40-42页 |
Chapter 5 Application of Functional Equivalence Theory in Translating Synonymsin The Merchant of Venice | 第42-57页 |
5.1 Translating English Synonyms into Single Word in Chinese | 第43-46页 |
5.2 Translating Single English into Synonyms in Chinese | 第46-49页 |
5.3 Translating English Synonyms into Repetition in Chinese | 第49-52页 |
5.4 Translating into Four-character Structure Idiom | 第52-55页 |
5.5 Summary | 第55-57页 |
Chapter 6 Conclusion | 第57-59页 |
6.1 General Summary | 第57-58页 |
6.2 Limitations | 第58页 |
6.3 Suggestions for Future Studies | 第58-59页 |
Bibliography | 第59-61页 |
Acknowledgements | 第61-62页 |