首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“第五届中美妇科肿瘤诊疗技术国际学术研讨会”同声传译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
目录第6-8页
1、口译任务描述第8-9页
    1.1 翻译任务来源与背景介绍第8-9页
2、翻译过程描述第9-17页
    2.1 译前准备第9-14页
        2.1.1 翻译人员的确定和分工第9-10页
        2.1.2 翻译辅助工具的准备和相关医学术语表的制定第10-12页
        2.1.3 翻译策略的选择第12页
        2.1.4 翻译质量控制方案的制定第12-13页
        2.1.5 突发事件应急预案第13-14页
    2.2 翻译过程第14-15页
        2.2.1 翻译计划执行情况第14页
        2.2.2 突发事件处理情况第14-15页
    2.3 译后事项第15-17页
        2.3.1 审校质量控制情况第15-16页
        2.3.2 委托方的评价第16-17页
3、翻译案例分析第17-28页
    3.1 同传过程中出现的问题及技巧分析第17-21页
        3.1.1 中方致辞翻译分析第17-20页
        3.1.2 美方专家讲座翻译分析第20-21页
    3.2 对翻译问题的理论思考及解决过程第21-25页
        3.2.1 Gile"认知负荷模型”理论简介第22-23页
        3.2.2 依据Gile脑力分配模式分析同声传译中出现的问题第23-25页
        3.2.3 依据Gile脑力分配模式分析交替传译中的问题第25页
    3.3 结论:针对同类问题的翻译对策第25-28页
4、翻译实践总结第28-31页
    4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考第28-29页
    4.2 对今后学习工作的启发及展望第29-31页
参考文献第31-32页
附录第32-74页
    附录1 翻译任务的原文本(讲话人音频)及译文本(口译产出音频)第32-37页
    附录2 术语表第37-44页
    附录3 学术活动日程安排第44-46页
    附录4 专家讲座课件第46-74页
致谢第74-75页
攻读学位期间科研成果第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:语段理论下的It-外置
下一篇:合作学习在七年级英语词汇学习中的实证研究