首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《东南亚教育部长组织职业技术教育与培训区域中心培训课程信息指南》翻译项目报告

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
Chapter 1 Introduction第10-11页
Chapter 2 Pre-Analysis and Preparation第11-15页
    2.1 Analysis of the Source Text第11-13页
        2.1.1 Background第11页
        2.1.2 Outline第11-12页
        2.1.3 Language Style第12-13页
    2.2 Translation Difficulties第13页
    2.3 Collection and Research of Parallel Texts第13-15页
Chapter 3 Working Process第15-17页
    3.1 Schedule第15页
    3.2 Utilization of Software and Translation Tools第15-16页
    3.3 Proofreading第16-17页
Chapter 4 Translation Strategy第17-19页
    4.1 Principles of Correspondence and its Application第17-18页
    4.2 Language Features and Translation Strategy of the Target Text第18-19页
Chapter 5 Case Study第19-26页
    5.1 Translation of Proper Nouns第19-22页
        5.1.1 Translation of Terminologies第19-20页
        5.1.2 Translation of Names of Place and Person第20-21页
        5.1.3 Translation of Position Title and Name of Activity第21-22页
    5.2 Translation of Long Sentence第22-23页
    5.3 Traslation of Passive Sentence第23-26页
        5.3.1 Translating into Active Sentence第24页
        5.3.2 Translating into Sentence with no Subject第24-26页
Chapter 6 Conclusion第26-28页
    6.1 Lessons and Limitation第26页
    6.2 Experiences and Suggestions第26-28页
Bibliography第28-29页
Appendix Ⅰ Source Text第29-60页
Appendix Ⅱ The Third Draft of the Translation第60-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:《民族与种族》(第5章案例2、3、4)翻译实践报告
下一篇:关于“ケッコウ”的副词用法的研究