Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-8页 |
英语原文 | 第8-30页 |
汉语译文 | 第30-46页 |
翻译报告 | 第46-60页 |
1 任务描述 | 第46-47页 |
1.1 作者及作品内容简介 | 第46页 |
1.2 任务来源及完成情况 | 第46-47页 |
2 翻译过程 | 第47-50页 |
2.1 译前准备 | 第47-49页 |
2.1.1 小说人物性格分析 | 第47-48页 |
2.1.2 掌握合同要求,明确翻译标准 | 第48页 |
2.1.3 了解译文用途,确定翻译策略 | 第48-49页 |
2.2 译后审校 | 第49-50页 |
3 案例分析 | 第50-57页 |
3.1 贴近源语措辞特点 | 第50-53页 |
3.2 源语语序的保持与调整 | 第53-55页 |
3.3 词性转换 | 第55-56页 |
3.4 词义转换 | 第56-57页 |
3.5 增译 | 第57页 |
4 利用网络工具与资源,设法解决翻译难题 | 第57-58页 |
5 翻译实践总结 | 第58-60页 |
参考文献 | 第60-62页 |
附录:外研社差错率计算方法 | 第62-63页 |