首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

直译和意译结合法翻译《背包十年》--游记翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
目录第5-6页
第一章 背景介绍第6-9页
    1.1. 原文介绍第6页
    1.2. 作者简介第6-7页
    1.3. 原文的写作类型和语言风格第7页
    1.4. 翻译的意义和目标第7-9页
第二章 直译、意译和直兼意译的概述及其运用第9-12页
    2.1. 直译和意译第9-10页
    2.2. 直兼意译的概述第10页
    2.3. 直兼意译的运用第10-12页
第三章 译例分析第12-17页
    3.1. 修辞表达第12-15页
        3.1.1 隐喻第12-13页
        3.1.2 明喻第13-14页
        3.1.3 拟人第14-15页
    3.2. 流水句和片断句第15-17页
第四章 报告总结第17-19页
    4.1. 译者自评第17页
    4.2. 策略总结第17-18页
    4.3. 译后反思第18-19页
参考文献第19-20页
附录第20-46页
致谢第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:英汉翻译中的语言差异及其转换--以《翻译史研究方法》的中译为例
下一篇:运用手机进行词汇移动教学的实证研究