首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等视角下的工程合同翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 翻译任务描述第7-9页
    1.1 翻译任务背景第7页
    1.2 翻译文本介绍第7-8页
    1.3 委托方要求第8-9页
第二章 翻译过程描述第9-11页
    2.1 译前准备第9页
    2.2 翻译实施第9-10页
    2.3 译后校对第10-11页
第三章 翻译案例分析第11-19页
    3.1 功能对等理论概述第11-12页
    3.2 合同文本的语言特征第12页
    3.3 实现合同文本功能对等的翻译方法第12-19页
        3.3.1 转换法第13-14页
        3.3.2 增译法第14-16页
        3.3.3 倒置法第16-17页
        3.3.4 合译法第17-19页
第四章 翻译实践总结第19-21页
参考文献第21-23页
附录1 工程合同(中文)第23-41页
附录2 工程合同(英文)第41-65页
致谢第65-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:2,5-二甲基塞来昔布延长果蝇寿命的机制研究
下一篇:翻译转换理论视角下财务分析报告翻译实践报告