英语新闻翻译实践报告--以2017年肯尼亚大选系列报道汉译为例
摘要 | 第3-4页 |
abstract | 第4页 |
第1章 引言 | 第7-10页 |
1.1 选题背景 | 第7页 |
1.2 研究现状 | 第7-8页 |
1.3 研究方法 | 第8页 |
1.4 论文结构 | 第8-10页 |
第2章 案例描述 | 第10-14页 |
2.1 翻译要求 | 第10页 |
2.2 翻译过程 | 第10-14页 |
2.2.1 译前准备 | 第11页 |
2.2.2 译中处理 | 第11-12页 |
2.2.3 译后审校 | 第12-14页 |
第3章 案例分析 | 第14-30页 |
3.1 新闻词汇的翻译 | 第14-17页 |
3.1.1 专有名词的翻译 | 第14-15页 |
3.1.2 缩略词的翻译 | 第15-16页 |
3.1.3 时间词的翻译 | 第16-17页 |
3.2 新闻标题的翻译 | 第17-21页 |
3.2.1 补充信息 | 第17-18页 |
3.2.2 突出主题 | 第18-19页 |
3.2.3 化长为短 | 第19-20页 |
3.2.4 巧用数字 | 第20-21页 |
3.3 新闻句子的翻译 | 第21-25页 |
3.3.1 简单扩展句 | 第21-22页 |
3.3.2 被动句的翻译 | 第22-24页 |
3.3.3 直接引语的翻译 | 第24-25页 |
3.4 新闻篇章的翻译 | 第25-30页 |
3.4.1 新闻篇章的全译 | 第25-26页 |
3.4.2 新闻篇章的编译 | 第26-30页 |
第4章 结语 | 第30-32页 |
4.1 收获与启示 | 第30-31页 |
4.2 不足之处 | 第31页 |
4.3 改进办法 | 第31-32页 |
参考文献 | 第32-33页 |
附录 | 第33-70页 |
攻读学位期间取得的研究成果 | 第70-71页 |
致谢 | 第71-73页 |
附件 | 第73页 |