首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

变译理论在英汉同声传译中的应用--以2017年秋季苹果公司发布会为例

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
绪论第9-12页
第一章 研究基础概述第12-17页
    第一节 变译理论概述第12-15页
        一、变译理论核心概念第12-13页
        二、全译与变译第13-14页
        三、变译方法及手段第14-15页
    第二节 变译理论与同声传译第15-16页
    本章小结第16-17页
第二章 同声传译实践问题分析第17-31页
    第一节 实践案例简介第17-18页
    第二节 漏译问题分析第18-22页
    第三节 误译问题分析第22-25页
    第四节 翻译体问题分析第25-27页
    第五节 译文重复冗余问题分析第27-29页
    本章小结第29-31页
第三章 变译理论下的应对策略第31-39页
    第一节 增译策略第31-33页
    第二节 改译策略第33-35页
    第三节 减译策略第35-37页
    本章小结第37-39页
结语第39-40页
参考文献第40-42页
致谢第42页

论文共42页,点击 下载论文
上一篇:口译笔记问题的应对策略--以2017李克强总理答记者问的模拟交传实践为例
下一篇:基于冲突话语的总统竞选辩论语言研究--以特朗普和希拉里为例