首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下的软新闻英译汉研究--以《中国日报》爱新闻网为例

摘要第2-3页
Abstract第3页
中文文摘第4-9页
第一章 前言第9-13页
    第一节 研究背景与意义第9-10页
    第二节 研究方法与数据来源第10-11页
    第三节 论文结构第11-13页
第二章 文献综述第13-17页
    第一节 软新闻翻译的研究现状第13-15页
    第二节 顺应论与翻译的研究现状第15-17页
第三章 软新闻的定义及其特点第17-23页
    第一节 软新闻的定义第17-18页
    第二节 软新闻的特点第18-23页
第四章 理论框架第23-29页
    第一节 顺应论的起源第23页
    第二节 顺应论的三个特性第23-25页
    第三节 顺应论的四个研究角度第25-29页
第五章 顺应论视角下软新闻英译汉实例分析第29-45页
    第一节 语言结构的顺应及其英译汉例析第29-35页
    第二节 交际语境的顺应及其英译汉例析第35-40页
    第三节 顺应的动态性及其英译汉例析第40-42页
    第四节 顺应的语用意识及其英译汉例析第42-45页
第六章 结论第45-47页
参考文献第47-55页
致谢第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:浅析《刑案汇览》中英附录表
下一篇:平面装饰语言在现代漆画创作中的综合运用