首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论角度分析情景喜剧《生活大爆炸》中幽默语的翻译

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
Contents第5-7页
Introduction第7-11页
ChapterⅠEnglish Humor and Translation第11-16页
    1.1 The Definition of Humor第11-12页
    1.2 The Classification of Humor第12-13页
    1.3 Humor and translation第13-14页
    1.4 Humor in sitcoms第14-16页
ChapterⅡ Translation in Light of Skopostheorie第16-24页
    2.1 A Brief Introduction to Skopostheorie第16-18页
    2.2 Basic Concepts of Skopostheorie: Aim, Purpose, Intention and Function第18-19页
    2.3 Three Rules and Their Relations第19-24页
        2.3.1 Skopos Rule第19-20页
        2.3.2 Coherence Rule第20-21页
        2.3.3 Fidelity Rule第21-22页
        2.3.4 Relationship of the Rules第22-24页
Chapter Ⅲ Humor in The Big Bang Theory and Translation Strategies第24-51页
    3.1 An Introduction of The Big Bang Theory第24-25页
    3.2 Classification of Humor in The Big Bang Theory第25-33页
        3.2.1 Linguistic Humor第26-29页
        3.2.2 Cultural Humor第29-31页
        3.2.3 Universal Humor第31-33页
    3.3 Analysis of Translation Strategies of Humor in The Big Bang Theory in Light of Skopoetheorie第33-51页
        3.3.1 Analysis in Light of Skopos Rule第33-39页
            3.3.1.1 The Intended Text Function第33-34页
            3.3.1.2 The Addressees第34-36页
            3.3.1.3 The Medium第36-39页
            3.3.1.4 The Motive第39页
        3.3.2 Analysis in Light of Coherence Rule第39-46页
        3.3.3 Analysis in Light of Fidelity Rule第46-51页
Conclusion第51-54页
Bibliography第54-57页
Acknowledgements第57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:叶芝诗歌象征的多元性
下一篇:观众的数字特效意识及影像真实