| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| Chapter One Introduction | 第9-13页 |
| 1.1 Brief Background of the Study | 第9-10页 |
| 1.2 Significance and Purpose of the Study | 第10-11页 |
| 1.3 Outline of the Study | 第11-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-27页 |
| 2.1 Study of Manipulation Theory Abroad | 第13-20页 |
| 2.1.1 Theo Hermans on Manipulation Theory | 第14-15页 |
| 2.1.2 Andre Lefevere on Manipulation Theory | 第15-18页 |
| 2.1.3 Susan Bassnett on Manipulation Theory | 第18-20页 |
| 2.2 Main Points of the Manipulation School | 第20-21页 |
| 2.3 Probing into Manipulation Theory | 第21-24页 |
| 2.4 Chinese Scholars'Criticism on Manipulation Theory | 第24-27页 |
| Chapter Three Three Main Factors Manipulating Translator's Performance | 第27-39页 |
| 3.1 Ideology Manipulating Translator Performance | 第27-34页 |
| 3.1.1 Yanfu's Performance in Translation | 第29-32页 |
| 3.1.2 Linshu's Performance in Translation | 第32-34页 |
| 3.2 Poetics Manipulating Translator Performance | 第34-35页 |
| 3.3 Patronage Manipulating Translator Performance | 第35-39页 |
| Chapter Four Case Study | 第39-53页 |
| 4.1 Eco-Translatology's Connection with Translator's subjectivity and Manipulation | 第39-40页 |
| 4.2 Ideology Manipulating Translator's Decision-making | 第40-45页 |
| 4.2.1 Focalization Strategy for News Translation | 第40-41页 |
| 4.2.2 Rewriting Strategy for News Translation | 第41-43页 |
| 4.2.3 Omission Applied to News Translation | 第43-45页 |
| 4.3 Poetics Manipulating Translator's Decision-making | 第45-48页 |
| 4.3.1 Addition Applied to Translation | 第45-46页 |
| 4.3.2 Omission Applied to Translation | 第46-47页 |
| 4.3.3 Rewriting Strategy | 第47-48页 |
| 4.4 Patronage's Manipulation of Translator's Decision-making | 第48-53页 |
| 4.4.1 Omission Used for Translation | 第49-50页 |
| 4.4.2 Addition Used for Translation | 第50-51页 |
| 4.4.3 Domestication Strategy | 第51-52页 |
| 4.4.4 Modification Strategy | 第52-53页 |
| Chapter Five Conclusion | 第53-55页 |
| Bibliography | 第55-57页 |
| Acknowledgements | 第57-58页 |
| 攻读学位期间的研究成果 | 第58-59页 |