首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

信息型文本的翻译补偿策略研究--《罗马艺术:教育工作者的教参》节译翻译报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
目录第7-9页
0 前言第9-10页
1. 翻译任务描述第10-12页
    1.1 文本内容介绍第10-11页
    1.2 文本分析第11-12页
2 翻译任务操作流程第12-15页
    2.1 译前准备第12-13页
    2.2 实施翻译项目第13页
    2.3 译文修改第13-15页
3. 信息型文本的翻译补偿策略第15-22页
    3.1 翻译补偿阐述第15页
    3.2 信息型文本的翻译补偿策略分析第15-22页
        3.2.1 文化补偿第16-20页
        3.2.2 语用补偿第20-21页
        3.2.3 审美补偿第21-22页
4. 翻译总结第22-27页
    4.1 信息型文本的翻译补偿策略总结第22页
    4.2 信息型文本的翻译标准第22-24页
    4.3 翻译中的其他问题和解决方法第24-25页
    4.4 翻译工具和资源第25-26页
    4.5 翻译感悟第26-27页
5. 结束语第27-28页
参考文献第28-29页
致谢第29-30页
个人简历第30-31页
附录A 译文第31-116页
附录B 原文第116-186页

论文共186页,点击 下载论文
上一篇:插画手绘形式的价值及在包装设计中的应用研究
下一篇:从《人民日报》两会报道的话语分析看中国社会变迁