首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从奈达的功能对等理论谈《老人与海》的两个汉译本的对比研究

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
中文摘要第6-7页
Abstract第7页
1 Introduction第10-13页
    1.1 Research background第10-11页
    1.2 Research objectives第11页
    1.3 Methodology第11-12页
    1.4 Structure of the thesis第12-13页
2 Literature Review第13-16页
    2.1 Researches on functional equivalence theory第13-14页
    2.2 Researches on the translation of The Old Man and the Sea第14-16页
3 Theoretical Basis第16-21页
    3.1 The definition of functional equivalence theory第16页
    3.2 The key aspects of Nida's functional equivalence theory第16-20页
        3.2.1 The new translation evaluation dimension:readers' response第16-17页
        3.2.2 Informative as the most useful function of language第17-18页
        3.2.3 Cultural transplantation in translation第18-19页
        3.2.4 Stylistic equivalence in functional equivalence theory第19-20页
    3.3 Criticism of Nida's functional equivalence theory第20-21页
4 The Old Man and the Sea and its Chinese versions第21-26页
    4.1 Ernest Miller Hemingway and his novel The Old Man and the Sea第21-22页
        4.1.1 Ernest Miller Hemingway第21-22页
        4.1.2 The Old Man and the Sea第22页
    4.2 Wu Lao and his translation of The Old Man and the Sea第22-23页
        4.2.1 Wu Lao第22-23页
        4.2.2 The Old Man and the Sea第23页
    4.3 Eileen Chang and her translation of The Old Man and the Sea第23-26页
        4.3.1 Eileen Chang第23-24页
        4.3.2 The Old Man and the Sea第24-26页
5 A Comparative Study of Two Chinese Versions of The Old Man and the Sea第26-55页
    5.1 On the level of word第26-34页
        5.1.1 Translation of the name of food and fish第26-29页
        5.1.2 Translation of the culturally-loaded word第29-34页
    5.2 On the level of sentence第34-41页
        5.2.1 Translation of simple sentence第34-38页
        5.2.2 Translation of figure of speech第38-41页
    5.3 On the level of discourse第41-55页
        5.3.1 Translation of dialogue第41-50页
        5.3.2 Translation of psychological activity第50-55页
6 Conclusion第55-57页
Bibliography第57-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:中日亲属用语的考察及其对比研究
下一篇:口腔黏膜下纤维化的疗效评估及wnt1的表达