首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语义、词汇、词义论文

顺应论视角下外交辞令中的模糊限制语分析--以美国白宫新闻发布简报为例

Abstract第2-4页
摘要第5-10页
Chapter Ⅰ Introduction第10-15页
    1.1 Background of Study第10-11页
    1.2 Significance of Study第11-12页
    1.3 Methodology第12-13页
    1.4 Structure of the Thesis第13-15页
Chapter Ⅱ Literature Review第15-26页
    2.1 Hedges第15-22页
        2.1.1 Definitions of Hedges第15-16页
        2.1.2 Classifications of Hedges第16-19页
        2.1.3 Features of Hedges第19-22页
    2.2 Previous Studies of Hedges第22-26页
        2.2.1 Previous Studies of Hedges Abroad第22-24页
        2.2.2 Previous Studies of Hedges at Home第24-26页
Chapter Ⅲ Theoretical Framework of the Research第26-36页
    3.1 Verschueren's Linguistic Adaptation Theory第26-34页
        3.1.1 Choice-making第27-28页
        3.1.2 Three Properties of Language第28-29页
        3.1.3 Four Angles of Pragmatic Investigation第29-34页
    3.2 Relationship between Hedges and Adaptation Theory第34-36页
Chapter Ⅳ Analysis of Hedges in the White House's Press Briefings under Adaptation Theory第36-80页
    4.1 Diplomatic Language第37-39页
    4.2 Spokesperson and Language of the White House's Press Briefings第39-41页
    4.3 Structural Adaptation of Hedges in the White House's Press Briefings第41-57页
        4.3.1 Adaptation at the Lexical Level第41-51页
        4.3.2 Adaptation at the Syntactic Level第51-56页
        4.3.3 Summary第56-57页
    4.4 Contextual Adaptation of Hedges in the White House's Press Briefings第57-73页
        4.4.1 Adaptation to the Mental World第57-65页
        4.4.2 Adaptation to the Social World第65-69页
        4.4.3 Adaptation to the Physical World第69-72页
        4.4.4 Summary第72-73页
    4.5 Pragmatic Functions of Hedges in the White House's Press Briefings第73-80页
        4.5.1 Achieving the Self-protection of the Speakers第73-75页
        4.5.2 Improving the Vagueness of Language第75-76页
        4.5.3 Enhancing the Objectivity of Language第76-78页
        4.5.4 Strengthening the Credibility of Language第78-79页
        4.5.5 Summary第79-80页
Chapter V Conclusion第80-83页
    5.1 Major Findings of the Study第80-81页
    5.2 Implications of the Study第81页
    5.3 Limitations of the Study and Suggestions for Future Research第81-83页
Appendix第83-86页
References第86-90页
Acknowledgements第90-91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:文化翻译理论视域下文化负载词的翻译研究--以《论语》俄译本为例
下一篇:目的论指导下外交部例行记者会模拟交传口译实践报告