| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 1 Description of the Translation Task | 第7-10页 |
| 1.1 Background of the task | 第7-8页 |
| 1.2 Features of the task | 第8-10页 |
| 1.2.1 A brief introduction to the author | 第8页 |
| 1.2.2 Introduction to the main content of the source text | 第8-9页 |
| 1.2.3 The writing style and linguistic features of the source text | 第9-10页 |
| 2 Description of the Translation Process | 第10-13页 |
| 2.1 Pre-translation preparation | 第10-11页 |
| 2.2 Translation process | 第11页 |
| 2.3 Post-translation quality control | 第11-13页 |
| 3 Case Analysis | 第13-24页 |
| 3.1 Theoretical basis | 第13-15页 |
| 3.2 Application of Newmark’s translation theory | 第15-24页 |
| 3.2.1 Difficulties in the translation | 第17-19页 |
| 3.2.2 Translation strategies and methods | 第19-24页 |
| 4 Summary of the Translation Practice | 第24-25页 |
| 4.1 Problems to be solved | 第24页 |
| 4.2 Implications | 第24-25页 |
| References | 第25-27页 |
| Acknowlegements | 第27-28页 |
| Appendix I The Source Text and the Target Text | 第28-67页 |
| Appendix II Term List | 第67-71页 |
| Appendix III Translation Aided Tool | 第71页 |