摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
1. 引言 | 第10-14页 |
2. 任务描述 | 第14-18页 |
2.1 任务背景 | 第14页 |
2.2 任务要求 | 第14-15页 |
2.3 任务意义 | 第15-18页 |
3. 译前准备 | 第18-24页 |
3.1 理论准备 | 第18-21页 |
3.1.1 文本类型理论和目的论介绍 | 第18-20页 |
3.1.2 文本类型理论和目的论对留学文本翻译的指导意义 | 第20-21页 |
3.2 文本分析 | 第21-24页 |
3.2.1 留学文本特点 | 第21-22页 |
3.2.2 留学文本翻译的难点 | 第22-23页 |
3.2.3 文本目的和读者 | 第23-24页 |
4. 留学文本的译例分析与翻译策略 | 第24-38页 |
4.1 词的翻译 | 第24-30页 |
4.1.1 学校与课程 | 第25-27页 |
4.1.2 活动名称 | 第27-29页 |
4.1.3 文化词 | 第29-30页 |
4.2 句子的翻译 | 第30-33页 |
4.2.1 复杂长句 | 第31-32页 |
4.2.2 特殊句 | 第32-33页 |
4.3 语篇的翻译 | 第33-38页 |
5. 结语 | 第38-40页 |
参考文献 | 第40-43页 |
附录:翻译资料 | 第43-110页 |
致谢辞 | 第110页 |