首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

国际商务合同英译汉翻译实践报告

Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter One Introduction第7-11页
    1.1 Background and Significance of the Report第7-8页
    1.2 The Structure of the Report第8页
    1.3 Translation Process第8-11页
Chapter Two Project Description第11-12页
Chapter Three Characteristics of International Business Contracts第12-21页
    3.1 Content Feature第12-13页
    3.2 Linguistic Feature第13-21页
        3.2.1 Morphology Feature第13-18页
        3.2.2 Syntax Feature第18-21页
Chapter Four Main Principles in the Translation of International BusinessContracts第21-27页
    4.1 Faithfulness and Accuracy第21-23页
    4.2 Expressiveness and Smoothness第23-24页
    4.3 Conciseness第24-27页
Chapter Five Case Study第27-43页
    5.1 Translation of Words and Phrases第27-34页
        5.1.1 Translation of Legal Words第27-29页
        5.1.2 Translation of Synonyms第29-31页
        5.1.3 Translation of Professional Words第31-33页
        5.1.4 Translation of Archaic Words第33-34页
    5.2 Sentence Translation第34-43页
        5.2.1 Translation of Passive Sentences第35-38页
        5.2.2 Translation of Adverbial Clauses第38-40页
        5.2.3 Translation of Attributive Clauses第40-43页
Chapter Six Conclusion第43-45页
    6.1 Gains and Lessons第43-44页
    6.2 Limitations of the Report and Expectations第44-45页
Acknowledgements第45-46页
Bibliography第46-48页
Appendix第48-122页

论文共122页,点击 下载论文
上一篇:颗石藻生物矿化作用及其环境指示意义
下一篇:放射性容器退役拆解中机械臂轨迹规划与跟踪研究