首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《对撞之路》翻译项目报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
目录第7-9页
第一章 引言第9-11页
    1.1 翻译项目选择第9页
    1.2 翻译项目目标第9-10页
    1.3 翻译项目意义第10页
    1.4 翻译报告结构第10-11页
第二章 原文背景第11-15页
    2.1 关于作者第11页
    2.2 原文简介第11-14页
        2.2.1 原文背景第11-12页
        2.2.2 原文主要内容第12页
        2.2.3 原文语言特征分析第12-14页
    2.3 小结第14-15页
第三章 质量控制第15-22页
    3.1 翻译准备第15页
    3.2 翻译难点和解决第15-21页
        3.2.1 提高翻译准确度,求“信”第15-17页
            3.2.1.1 专业词汇查询第16-17页
            3.2.1.2 联系上下文语境第17页
        3.2.2 提高翻译通顺度,求“达”第17-20页
            3.2.2.1 调整原文句式第18-19页
            3.2.2.2 增加译者注第19-20页
        3.2.3 增加翻译可读性,求“雅”第20-21页
    3.3 小结第21-22页
第四章 总结第22-23页
    4.1 翻译启示第22页
    4.2 翻译教训第22页
    4.3 仍待解决的问题第22-23页
参考文献第23-24页
附录A 原文第24-39页
附录B 译文第39-51页
致谢第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:《美国渡槽:伟大的加州水利传奇》翻译项目报告
下一篇:WebRTC系统中信令子系统的设计与实现