Acknowledgement | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-11页 |
Chapter 2 Theoretical Framework | 第11-19页 |
2.1 Corpus translation studies | 第11-12页 |
2.2 Translation universals | 第12-19页 |
2.2.1 Simplification | 第14-15页 |
2.2.2 Explicitation | 第15-19页 |
Chapter 3 Research Methodology | 第19-29页 |
3.1 Research subjects | 第19-20页 |
3.2 Analytic tools | 第20-23页 |
3.3 Research hypotheses and procedures | 第23-29页 |
3.3.1 Simplification | 第24-26页 |
3.3.2 Explicitation | 第26-29页 |
Chapter 4 Data Analysis and Findings | 第29-49页 |
4.1 Testing the simplification hypothesis in TT | 第29-37页 |
4.1.1 Standardized type-token ratio | 第29-31页 |
4.1.2 Lexical density | 第31-36页 |
4.1.3 Mean sentence length | 第36-37页 |
4.2 Testing the explicitation hypothesis in TT | 第37-49页 |
4.2.1 Cohesive conjunctions | 第37-40页 |
4.2.2 Void optional word that | 第40-44页 |
4.2.3 Long forms of BE, HAVE, WILL, NOT | 第44-49页 |
Chapter 5 Conclusion | 第49-56页 |
5.1 Major findings | 第49-50页 |
5.2 Significance of this research | 第50-51页 |
5.3 Limitations and suggestions | 第51-56页 |
Notes | 第56-57页 |
References | 第57-59页 |