首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译适应选择论视角下的葛浩文《红高粱家族》英译文本研究

ABSTRACT第9-10页
摘要第11-13页
Chapter One Introduction第13-20页
    1.1 Research Background第13-15页
    1.2 Motivation and Methodology第15-17页
    1.3 Significance of the Research第17-18页
    1.4 Layout of the Thesis第18-20页
Chapter Two Literature Review第20-38页
    2.1 Introduction第20页
    2.2 Previous Studies on the Approach to Translation as Adaptation and Selection第20-26页
        2.2.1 Relevant Studies on "Adaptation" and "Selection" Abroad第20-22页
        2.2.2 Relevant Studies on "Adaptation" and "Selection" at Home第22-24页
        2.2.3 An Overview of Approach to Translation as Adaptation and Selection Studies第24-26页
    2.3 Previous Studies on Hong Gao Liang Jia Zu and Its English Version Red Sorghum第26-37页
        2.3.1 Introduction to Mo Yan and Hong Gao Liang Jia Zu第26-28页
        2.3.2 Introduction to Howard Goldblatt and His Red Sorghum第28-32页
        2.3.3 Previous Studies on the English Version of Red Sorghum第32-37页
    2.4 Summary第37-38页
Chapter Three Theoretical Framework第38-55页
    3.1 Introduction第38页
    3.2 Translator's Dominated Position of Approach to Translation as Adaptation and Selection第38-50页
        3.2.1 Central Position of the Translator第39-48页
        3.2.2 Adaptation and Selection of the Translator第48-50页
    3.3 Main Points of the Approach to Translation as Adaptation and Selection第50-53页
        3.3.1 The Interpretation on Translation Process第50-51页
        3.3.2 The Interpretation on Translation Principle第51-52页
        3.3.3 The Interpretation on Translation Method第52-53页
    3.4 Summary第53-55页
Chapter Four The Reflection of Approach to Translation as Adaptation andSelection in Red Sorghum Translation第55-97页
    4.1 Introduction第55页
    4.2 Translational Eco-environment of Goldblatt's Translation of Red Sorghum第55-65页
        4.2.1 The World Presented by the Source Language第55-60页
        4.2.2 The Decisive Factors in the Target Language World第60-65页
    4.3 Goldblatt's Selective Adaptation in Red Sorghum Translation第65-71页
        4.3.1 The Selective Adaptation to the Needs第65-68页
        4.3.2 The Selective Adaptation to the Ability第68-70页
        4.3.3 The Selective Adaptation to the Environment第70-71页
    4.4 Goldblatt's Adaptive Selection in Red Sorghum Translation第71-95页
        4.4.1 The Adaptive Selection Transformation in Linguistic Dimension第73-82页
        4.4.2 The Adaptive Selection Transformation in Cultural Dimension第82-90页
        4.4.3 The Adaptive Selection Tranformation in Communicative Dimension第90-95页
    4.5 Summary第95-97页
Chapter Five Conclusion第97-100页
    5.1 Major Findings of the Study第97-98页
    5.2 Limitations and Suggestions第98-100页
Bibliography第100-104页
Acknowledgements第104-105页
Publications第105-106页
学位论文评阅及答辩情况表第106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:赭曲霉毒素A的快速可视化检测及适配体与毒素分子的相互作用研究
下一篇:分数阶延迟偏微分方程的紧致有限差分方法