英汉同声传译中的断句与衔接--以凤凰卫视苗南为奥巴马演讲同传为例
中文摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
绪论 | 第8-12页 |
第一章 同传的特点及语料介绍 | 第12-15页 |
第一节 同传的特点 | 第12-13页 |
第二节 语料的介绍 | 第13-14页 |
本章小结 | 第14-15页 |
第二章 同传中的断句与衔接技巧 | 第15-21页 |
第一节 断句技巧 | 第15-16页 |
第二节 衔接技巧 | 第16-18页 |
第三节 同传中断句与衔接技巧使用的必要性及可行性 | 第18-20页 |
一 必要性 | 第18-19页 |
二 可行性 | 第19-20页 |
本章小结 | 第20-21页 |
第三章 断句与衔接在语料中的应用 | 第21-46页 |
第一节 断句技巧应用分析 | 第21-33页 |
一 非谓语动词和介词 | 第21-27页 |
二 定语从句和状语从句 | 第27-31页 |
三 被动句 | 第31-33页 |
第二节 衔接技巧的应用分析 | 第33-42页 |
一 重复法 | 第34-37页 |
二 增补法 | 第37-40页 |
三 转换法 | 第40-42页 |
第三节 断句与衔接技巧的结合应用分析 | 第42-45页 |
一 断句与重复法 | 第42-43页 |
二 断句与增补法 | 第43-44页 |
三 断句与转换法 | 第44-45页 |
本章小结 | 第45-46页 |
结语 | 第46-47页 |
参考文献 | 第47-49页 |
致谢 | 第49页 |