摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3-4页 |
Chapter I Translation Introduction | 第7-11页 |
1.1 Background | 第7-8页 |
1.2 Goal and Significance | 第8-9页 |
1.3 Contents | 第9-11页 |
1.3.1 ST | 第9-10页 |
1.3.2 TT | 第10-11页 |
Chapter II Translating Procedures | 第11-14页 |
2.1 Preparation before Translating | 第11-12页 |
2.2 Work during Translating | 第12-13页 |
2.3 Revision after Translating | 第13-14页 |
Chapter III Translation Theory | 第14-16页 |
Chapter IV Application of Translation Theory and Translation Techniques | 第16-32页 |
4.1 Lexical Level | 第16-19页 |
4.1.1 Semantic Extension | 第16-18页 |
4.1.2 Conversion | 第18-19页 |
4.2 Syntactic Level | 第19-27页 |
4.2.1 Combination or Division | 第19-21页 |
4.2.2 Amplification or Omission | 第21-23页 |
4.2.3 Restructuring | 第23-25页 |
4.2.4 Switching between Passive Voice and Active Voice | 第25-27页 |
4.3 Discourse Level | 第27-28页 |
4.4 Cultural Level | 第28-32页 |
Chapter V Difficult Points and Countermeasures | 第32-41页 |
5.1 Lexical Level | 第32-35页 |
5.1.1 Proper Nouns | 第32-33页 |
5.1.2 Misuse of Prepositions | 第33-34页 |
5.1.3 Spelling Mistakes | 第34-35页 |
5.2 Syntactic Level | 第35-37页 |
5.2.1 Grammatical Mistakes | 第35-36页 |
5.2.2 Expression Obscurities | 第36-37页 |
5.3 Format Level | 第37-41页 |
5.3.1 Non-standard Digital Expression | 第37页 |
5.3.2 Non-standard Punctuation | 第37页 |
5.3.3 Non-standard Abbreviation | 第37-38页 |
5.3.4 Non-standard Table Drawing | 第38-40页 |
5.3.5 Format Consistency between ST and TT | 第40-41页 |
Chapter VI Deficiencies and Unsettled Problems | 第41-42页 |
Chapter VII Conclusion | 第42-44页 |
Bibliography | 第44-46页 |
Acknowledgements | 第46-47页 |
Table of Abbreviated Technical Terms | 第47-48页 |
Appendix | 第48-85页 |