| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Introduction | 第7-10页 |
| 1.1 Translation Project Background | 第7页 |
| 1.2 Translation Theories and Objectives | 第7-8页 |
| 1.3 Significance of the Translation Project | 第8-10页 |
| Chapter Two Background Information of the Source Text | 第10-12页 |
| 2.1 Content of the Source Text | 第10-11页 |
| 2.2 Linguistic Features of the Source Text | 第11-12页 |
| Chapter Three Translation Process | 第12-23页 |
| 3.1 Pre-translation Preparation | 第12页 |
| 3.2 Translation Difficulties | 第12-16页 |
| 3.2.1 Translation of Terminology | 第12-14页 |
| 3.2.2 Translation of Long and Complex Sentences | 第14-16页 |
| 3.2.3 Translation of Passive Voice | 第16页 |
| 3.3 Translation Methods | 第16-23页 |
| 3.3.1 Diction | 第17-18页 |
| 3.3.2 Conversion of part of speech | 第18-19页 |
| 3.3.3 Addition | 第19-20页 |
| 3.3.4 Omission | 第20-21页 |
| 3.3.5 Syntactic Restructure | 第21-23页 |
| Chapter Four Conclusion | 第23-25页 |
| 4.1 Enlightenment | 第23页 |
| 4.2 Problems to Be Solved | 第23-25页 |
| Bibliography | 第25-26页 |
| Acknowledgements | 第26-27页 |
| Appendix Ⅰ Source Text and Target Text | 第27-86页 |
| Appendix Ⅱ List of Terminologies | 第86-88页 |