首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

美国交响乐文化考察团口译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
引言第8-9页
第一章 翻译任务描述第9-12页
    1.1 任务背景第9-10页
        1.1.1 任务名称第9页
        1.1.2 任务性质第9页
        1.1.3 任务详情第9-10页
        1.1.4 目标受众第10页
        1.1.5 翻译职责第10页
    1.2 委托方要求第10-12页
第二章 翻译过程描述第12-18页
    2.1 译前准备第12-14页
        2.1.1 翻译业务需求分析第12页
        2.1.2 翻译计划的制定第12页
        2.1.3 相关技术和资源支持第12-13页
        2.1.4 翻译质量控制方案的制定第13-14页
        2.1.5 突发事件应急预案第14页
    2.2 翻译过程第14-15页
        2.2.1 翻译过程执行第14-15页
        2.2.2 突发事件处理第15页
    2.3 译后事项第15-18页
        2.3.1 审校质量控制情况第15-16页
        2.3.2 委托方评价第16页
        2.3.3 自我评估第16-18页
第三章 翻译案例分析第18-27页
    3.1 翻译实践中出现的问题第18-21页
        3.1.1 口音听辨问题第18页
        3.1.2 语言处理问题第18-19页
        3.1.3 笔记记录问题第19-20页
        3.1.4 背景知识问题第20-21页
    3.2 文化负载词翻译第21-24页
        3.2.1 演奏曲目文化翻译第21-23页
        3.2.2 景点文化翻译第23-24页
    3.3 对翻译问题的理论思考及解决第24-27页
        3.3.1 释意理论指导下的口译策略第24-27页
第四章 翻译实践总结第27-29页
参考文献第29-30页
附录第30-44页
致谢第44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:基于山西地域特色的轿车车身造型研究
下一篇:三种有机肥对土壤理化性质与草莓生长结果的影响