| Acknowledgements | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 摘要 | 第8-11页 |
| Chapter 1 Introduction | 第11-14页 |
| 1.1 Research Background | 第11-12页 |
| 1.2 Necessity for Investigation | 第12-13页 |
| 1.3 Structure of the Thesis | 第13-14页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第14-28页 |
| 2.1 Folklore | 第14-24页 |
| 2.1.1 Definition | 第14-17页 |
| 2.1.2 Studies on Folklore Translation | 第17-18页 |
| 2.1.3 Studies on TQA | 第18-24页 |
| 2.2 Fuzziology and Translation Studies | 第24-28页 |
| 2.2.1 Fuzziology | 第24-25页 |
| 2.2.2 Implications of Fuzziology for TQA | 第25-28页 |
| Chapter 3 Research Methodology | 第28-33页 |
| 3.1 Research Questions | 第28-29页 |
| 3.2 Research Materials | 第29-30页 |
| 3.3 Parameters | 第30-31页 |
| 3.4 Data Collection | 第31-33页 |
| Chapter 4 Results & Discussion | 第33-46页 |
| 4.1 Results | 第34-41页 |
| 4.2 Discussion | 第41-46页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第46-49页 |
| 5.1 Findings | 第46-47页 |
| 5.2 Implications | 第47页 |
| 5.3 Limitations | 第47-49页 |
| References | 第49-54页 |
| Appendix | 第54-60页 |