首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

双向双语词典微观结构分析--以《汉法大词典》为例

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-12页
Chapter One Introduction第12-16页
    1.1 Research Background第12-13页
    1.2 Research Questions第13页
    1.3 Research Significance第13-14页
    1.4 Research Methodology第14-15页
    1.5 Outline of the Thesis第15-16页
Chapter Two Literature Review第16-29页
    2.1 Previous Studies on Bilingual Dictionaries第16-17页
        2.1.1 Bilingual Dictionary and Bidirectional Bilingual Dictionary第16-17页
        2.1.2 Evaluation Criteria for Bilingual Dictionaries第17页
    2.2 Previous Studies on the Microstructure of Dictionaries第17-24页
        2.2.1 The Composition of Microstructure第17-19页
        2.2.2 Labeling of Dictionaries第19-21页
        2.2.3 Previous Studies on Entry definition第21-23页
        2.2.4 Illustrative Examples of Dictionaries第23-24页
    2.4 Previous Studies on Chinese-French Dictionaries第24页
    2.5 The Planning and Preparation of GCCFD第24-29页
        2.5.1 Compilation Experiences of NCCFD第25-26页
        2.5.2 Conception of Re-editing NCCFD第26-27页
        2.5.3 New Conception of A New Contemporary Chinese-French Dictionary第27-28页
        2.5.4 Studies on GCCFD第28-29页
Chapter Three Labeling in BBD第29-43页
    3.1 A General Description of Labeling in GCCFD第29-30页
    3.2 POS Labeling in GCCFD第30-35页
        3.2.1 The Importance of POS Labeling第31页
        3.2.2 The POS System of GCCFD第31-33页
        3.2.3 Criteria of POS labeling in GCCFD第33-35页
    3.3 A Comparative Study on POS Labeling in Chinese-Foreign Language Dictionaries第35-40页
        3.3.1 The Selection of Dictionaries and Chinese Headwords第35-36页
        3.3.2 Different Treatment of POS labeling第36-39页
        3.3.3 Summary第39-40页
    3.4 Foreign-oriented Designs for Labeling in GCCFD第40-43页
Chapter Four Definitions in BBD第43-52页
    4.1 The Concept of Definitions in Bilingual Dictionaries第43-44页
    4.2 Equivalents in Bilingual Dictionaries第44-45页
    4.3 Definitions in GCCFD第45-50页
        4.3.1 Features of Definition in GCCFD第45-46页
        4.3.2 Methods of Definitions in GCCFD第46-49页
        4.3.3 Definitions of Culture-specific Words第49-50页
    4.4 Problems of Definitions in GCCFD第50-52页
        4.4.1 Insufficiency of Information in Definition第50页
        4.4.2 Deficiency of Sense第50-51页
        4.4.3 Lacking of Pictorial Illustrations第51-52页
Chapter Five Illustrative Examples第52-59页
    5.1 The Importance and the Necessity of Illustrative Examples第52页
    5.2 Types of Illustrative Examples第52-54页
        5.2.1 Types of Illustrative Examples by Source第53页
        5.2.2 Types of Illustrative Examples by Form第53-54页
    5.3 Types and Quantity of Illustrative Examples in GCCFD第54-57页
        5.3.1 Illustrative Examples of Single-character Words第54-55页
        5.3.2 Illustrative Examples of Multi-character Words第55-57页
    5.4 Problems of Illustrative Examples in GCCFD第57-59页
        5.4.1 Lack of Typical Sentence Example第57页
        5.4.2 Deficiency of Examples第57页
        5.4.3 Non-equivalence of POS between Examples and Definitions第57-59页
Chapter Six Conclusion第59-62页
    6.1 Major Findings第59-61页
    6.2 Limitations of the Present Study第61页
    6.3 Suggestions for Further Study第61-62页
Bibliography第62-65页
攻读硕士学位期间科研成果第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:英语短语动词认知语义研究--以由小品词out组成的短语动词为例
下一篇:高考英语中的前摄效应