首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

汉语修辞格及其维译研究

中文摘要第1-3页
Abstract第3-4页
摘要第4-8页
绪论第8-11页
 一、选题目的及意义第8页
 二、国内外研究综述第8-9页
 三、研究方法和思路第9-10页
 四、翻译实例的搜集第10-11页
第一章 修辞概述第11-17页
   ·修辞学简论第11-12页
   ·修辞与修辞格第12-17页
     ·音变修辞格第14-15页
     ·义变修辞格第15-16页
     ·形变修辞格第16-17页
第二章 汉维语修辞格对比第17-49页
   ·汉维语常见的修辞格对比第17-34页
     ·汉维语少见的修辞格对比第34-45页
   ·汉维语修辞格之异同点第45-49页
     ·拆字第45-47页
     ·同语第47-48页
     ·撇除第48-49页
第三章 汉语修辞格的维译方法与技巧第49-61页
   ·修辞格翻译原则第49-50页
   ·修辞格常用的翻译方法第50-53页
     ·直译第50-52页
     ·意译第52-53页
   ·修辞格运用及常用翻译技巧第53-61页
       ·复制第57-58页
       ·变通第58-59页
       ·解释第59-60页
       ·省略第60-61页
第四章 汉语修辞格的维译技巧的功用第61-68页
   ·汉语修辞格的维译技巧运用的理据第61-62页
   ·汉语修辞格的维译技巧运用的前提第62-65页
   ·汉语修辞格的维译技巧运用的作用第65-68页
结语第68-70页
注释第70-71页
参考文献第71-73页
在读期间发表的论文第73-74页
致谢第74-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:汉语新词术语的维译及其规范化研究
下一篇:2011-2014年网络流行语研究