首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--非标准英语论文

释意理论视域下出版物和硕博士论文中的中式英语研究

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-7页
Abstract第7-11页
Chapter One Introduction第11-14页
   ·Background of the Research第11-12页
   ·Objective and Research Significance第12页
   ·General Structure第12-13页
   ·Methodology of the Thesis第13-14页
Chapter Two Literature Review第14-23页
   ·Definition of Chinglish第14-15页
   ·The History of Chinglish第15-16页
   ·Chinlish and English Varieties第16-17页
   ·Chinglish and China English第17-19页
     ·Definition of China English第17-18页
     ·Distinction between Chinglish and China English第18-19页
   ·Causes of Chinlish第19-21页
     ·Incomplete Interpretation第20页
     ·Incomplete De-verbalization第20-21页
     ·Inappropriate Re-expression第21页
   ·The Necessity of Avoiding Chinglish第21-23页
Chapter Three Theoretical Framework第23-38页
   ·Background of the Theory of Sense第23-27页
     ·The emergence of The Theory of Sense第23-24页
     ·The Development of the Theory of Sense of Translation第24-26页
     ·The Development of the Theory of Sense in China第26-27页
   ·Main Points of the Theory of Sense第27-38页
     ·The Essence of Translation第27-28页
     ·Sense第28-29页
     ·The Triangle Model第29-33页
     ·The Translation Criteria of the Theory of Sense第33-38页
Chapter Four Application of the Theory of Sense on Chinglish in PopularPublications,Theses and Dissertations第38-64页
   ·Redundancy第38-46页
     ·Unnecessary Nouns and Verbs第39-41页
     ·Unnecessary Modifiers第41-44页
     ·Redundant Twins第44-45页
     ·Saying the Same Thing Twice第45页
     ·Repeated References to the Same Thing第45-46页
   ·Misuse of Words第46-52页
     ·Misuse of Nouns第47-49页
     ·Misuse of Verbs第49页
     ·Misuse of Adjectives第49-50页
     ·Misuse of Adverbs第50-51页
     ·Misuse of Prepositions第51-52页
     ·Misuse of Articles第52页
   ·Lack of Words第52-56页
     ·Lack of Pronouns第53-54页
     ·Lack of Conjunctions第54页
     ·Lack of Prepositions第54-55页
     ·Lack of Verbs第55页
     ·Lack of Adjectives第55-56页
   ·Sentence Structure第56-61页
     ·The Location of the Central Words第56-57页
     ·The Word Order第57-58页
     ·Active and Passive Voice第58页
     ·Positive and Negative第58-59页
     ·Continuative Verbs and Non-Continuity Verbs第59-60页
     ·Dangling Modifiers第60-61页
   ·Idiomatic Expressions第61-64页
Chapter Five Conclusion第64-68页
   ·Findings第64-66页
   ·Limitations第66页
   ·Future Proposals第66-68页
Works Cited第68-71页
攻读硕士期间发表的论文第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:关联整合模式下的英汉广告中双关语的认知探析
下一篇:语义翻译和交际翻译视域下外交模糊语汉英口译研究