| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-10页 |
| ·研究现状 | 第8页 |
| ·研究意义及目的 | 第8-10页 |
| 第二章 文学翻译概述 | 第10-12页 |
| ·文学翻译定义 | 第10页 |
| ·文学翻译特点 | 第10-12页 |
| 第三章 翻译生态学及其在文学翻译中的应用 | 第12-15页 |
| ·翻译生态学基本原理 | 第12页 |
| ·翻译生态学的基本框架与结构 | 第12-13页 |
| ·翻译生态学理论在文学翻译中的应用 | 第13-15页 |
| 第四章 《芒果街上的小屋》翻译实例分析 | 第15-21页 |
| ·翻译实例简介 | 第15-16页 |
| ·《芒果街上的小屋》简介 | 第15页 |
| ·桑德拉.希斯内罗丝简介 | 第15-16页 |
| ·现有译本评析 | 第16页 |
| ·翻译生态学视角下《芒果街上的小屋》的翻译策略 | 第16-21页 |
| 第五章 总结 | 第21-22页 |
| 参考文献 | 第22-23页 |
| 附录 | 第23-42页 |
| 附录A 原文 | 第23-33页 |
| 附录B 译文 | 第33-42页 |
| 致谢 | 第42-43页 |