首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的《唐诗300首》诗名英译分析

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-13页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第13-16页
   ·RESEARCH BACKGROUND AND SIGNIFICANCE第13-14页
   ·RESEARCH ISSUES AND THESIS STRUCTURE第14-15页
   ·METHODOLOGY AND DATA SELECTION第15-16页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第16-26页
   ·TANG POETRY AND 300 TANG POEMS第16-19页
     ·Study on Tang Poetry at Home and Abroad第16-17页
     ·Introduction to the 300 Tang Poems第17-19页
   ·FUNCTIONS OF POETRY'S TITLE第19-25页
     ·Title Indicates Classification of Poetry第21-22页
     ·Title Reflects Main Content of a Poem第22-23页
     ·Title States the Tone of a Poem第23页
     ·Title Reflect Ways of Expression第23-25页
   ·SUMMARY第25-26页
CHAPTER THREE TITLE TRANSLATION OF TANG POETRY FROM THEPERSPECTIVE OF SKOPOSTHEORIE第26-46页
   ·A BRIEF INTRODUCTION TO SKOPOSTHEORIE第26-34页
     ·Definition of Skopos第26-27页
     ·Historical Overview on Skopostheorie第27-31页
     ·Basic Concepts of Skopostheorie第31-32页
     ·Three Rules of Skopostheorie第32-34页
   ·TITLE TRANSLATING AS AN INTENTIONAL INTERACTION第34-35页
     ·Intentional Interaction第34页
     ·Title Translation as an Intentional Interaction第34-35页
   ·TITLE TRANSLATING AS AN INTERPERSONAL INTERACTION第35-39页
     ·Translational Activity第35-37页
     ·The Importance of Translator第37-38页
     ·Three Rules in Title Translation of Tang Poetry第38-39页
   ·TITLE TRANSLATION OF TANG POETRY AS ASKOPOS-CONSTRAINED ACTIVITY第39-43页
     ·General Introduction of Translation Brief第39-40页
     ·The Importance of the Translation Brief第40-41页
     ·Adequacy and Equivalence第41-43页
   ·TITLE TRANSLATION OF TANG POETRY AS AN INTERCULTURALACTIVITY第43-44页
     ·Definition of Culture第43页
     ·Intercultural Activity第43-44页
   ·SUMMARY第44-46页
CHAPTER FOUR APPLICATION OF SKOPOSTHEORIE IN TITLETRANSLATION OF 300 TANG POEMS第46-65页
   ·TRANSLATION STRATEGIES第46-49页
   ·TRANSLATION METHODS第49-64页
     ·Literal Translation第49-52页
     ·Liberal Translation第52-54页
     ·Ampilification第54-57页
     ·Deletion第57-60页
     ·Adaptation第60-64页
   ·SUMMARY第64-65页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第65-68页
   ·SUMMARY第65-66页
   ·LIMITATIONS第66页
   ·SUGGESTIONS第66-68页
BIBLIOGRAPHY第68-71页
APPENDIX第71-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库对科技英语次技术词用法的研究
下一篇:接受美学视域下的儿童文学翻译--《夏洛的网》的汉译本个案研究