摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
1 Introduction | 第9-11页 |
·Background and Significance of the Present Study | 第9页 |
·Research Questions | 第9-10页 |
·The Layout of the Thesis | 第10-11页 |
2 Literature Review | 第11-20页 |
·Metonymy | 第11-16页 |
·Definition | 第11-13页 |
·Classification | 第13-14页 |
·The generative mechanism of metonymy | 第14-15页 |
·The characteristics of metonymy | 第15-16页 |
·Metonymy Translation | 第16页 |
·Teahouse and its English versions | 第16-20页 |
·The writer and his writing style | 第16-17页 |
·Teahouse and its English versions | 第17-18页 |
·The characteristics and categories of metonymy in Teahouse | 第18-20页 |
3 Theoretical Bases Relative to the Present Study | 第20-27页 |
·Idealized Cognitive Model (ICM) | 第20-25页 |
·Definition | 第20页 |
·The structuring principles | 第20-24页 |
·The relationship among the four principles | 第24-25页 |
·ICM and Translation | 第25页 |
·The Limitations of ICM | 第25-27页 |
4 The Analysis of the English Translation of Metonymy in Teahouse from the Perspective of ICM | 第27-57页 |
·Metonymy in Teahouse | 第27-28页 |
·English Translation of Metonymy in Teahouse from the Perspective of Idealized Cognitive Model | 第28-57页 |
·The English translation of metonymy with common understandings | 第28-39页 |
·The English translation of metonymy lack of the equivalence | 第39-52页 |
·The English translation of metonymy with different understandings | 第52-57页 |
5. Conclusion | 第57-60页 |
·Major Findings | 第57-58页 |
·Limitations and the Suggestions for the Further Study | 第58-60页 |
References | 第60-62页 |
Acknowledgements | 第62-63页 |