首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

图里翻译规范视域下Bag of Bones两中译本对比研究

Abstract第1-3页
中文摘要第3-4页
中文文摘第4-7页
CONTENTS第7-9页
Chapter One Introduction第9-11页
Chapter Two Literature Review第11-17页
     ·Research Background and Motivation第11-12页
     ·The Study of Toury's Theory at Home and Abroad第12-14页
     ·The Application of Toury's Translational Norms第14-17页
Chapter Three Theoretical Framework第17-23页
     ·The Development of DTS第17-19页
     ·The Development of Norms第19-20页
     ·Toury's Translation Norms第20-23页
Chapter Four Stephen King's Horror Fiction第23-31页
     ·Brief Introduction of Stephen King第23-25页
     ·King's Writing Style第25-26页
     ·Brief Introduction of Bag of Bones第26-27页
     ·The Influence of Stephen King's Works in China第27-31页
Chapter Five Two Translated Versions of Bag of Bones第31-51页
     ·Reconstruction of Initial Norm第31-34页
     ·Reconstruction of Preliminary Norms第34-36页
     ·Reconstruction of Operational Norm第36-50页
     ·Summary第50-51页
Chapter Six Conclusion第51-53页
References第53-57页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第57-59页
Acknowledgements第59-61页
个人简历第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:从目的论看儿童文学的翻译--以《哈利波特与凤凰社》两个中译本为例
下一篇:江户时期的日本诗话对清代诗歌的接受批评