Abstract | 第1-3页 |
中文摘要 | 第3-4页 |
中文文摘 | 第4-7页 |
CONTENTS | 第7-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-15页 |
·General Review of Studies on the Translation of Harry Potter | 第9-11页 |
·Motivation and Significance | 第11-13页 |
·Approaches and Structures | 第13-15页 |
Chapter Two Children's Literature | 第15-27页 |
·The Definition of Children Literature | 第15-16页 |
·The Characteristics of Children's Literature and the Classifications | 第16-19页 |
·The Theme and Genre | 第17-18页 |
·Language | 第18页 |
·Characters and Plots | 第18-19页 |
·Amusement and Musical Sound | 第19页 |
·The Translation of Children's Literature in China | 第19-24页 |
·The Significance of the Translation of Children's Literature | 第24-27页 |
Chapter Three Skopostheorie | 第27-37页 |
·The Background of Skopostheorie | 第27-32页 |
·Main Rules of Skopostheorie | 第32-33页 |
·The Inspiration of Skopostheorie to the Translation of Literary Text | 第33-37页 |
Chapter Four Application of Skopostheorie to the Analysis of the Translation of Children's Literature:A Comparative Study of Two Chinese Versions of Harry Potter and The Order of Phoenix | 第37-71页 |
·About Harry Potter | 第37-39页 |
·The Two Different Translation Versions in China | 第39-40页 |
·The Application of Skopos Rule to Translation of Harry Potter | 第40-41页 |
·A Comparative Study of the Two Versions | 第41-71页 |
Chapter Five Conclusion | 第71-73页 |
References | 第73-77页 |
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果 | 第77-79页 |
Acknowledgement | 第79-81页 |
个人简历 | 第81-82页 |