Abstract | 第1-7页 |
摘要 | 第7-11页 |
Introduction | 第11-18页 |
Chapter 1 Translation:Inter-lingual Interpretive Use | 第18-41页 |
·The Principle of Optimal Relevance | 第18-24页 |
·The Interpretive Resemblance | 第24-28页 |
·Faithfulness in Inter-lingual Interpretive Use | 第28-41页 |
Chapter 2 Translation:Cross-cultural Communication | 第41-62页 |
·Communicative Clues | 第42-47页 |
·Intentions Conveyed in the Translation | 第47-52页 |
·Communication in the Translating Process | 第52-62页 |
Chapter 3 Translation and Cultural Default | 第62-81页 |
·Cultural Default in Communication | 第63-69页 |
·Communication Failure in Translation from Cultural Default | 第69-72页 |
·Translation Strategies of Cultural Default | 第72-81页 |
Conclusion | 第81-84页 |
Bibliography | 第84-89页 |
Acknowledgment | 第89页 |